Приезжаю на банкет, вижу в зале готовность к сюрпризу. Делаю знак диджею, звучит лёгкий «Mondo Bongo», на его фоне объясняю гостям, что сейчас грядёт поздравление от двух заграничных персонажей. Публика получает игровые карточки с флажками стран, тем самым вовлекается в перформанс.

Сюжетная дуга
Первый «иностранец» — экспрессивный итальянец Лучано с мягкой рокочущей эр. Второй — лаконичный самурай Хиросэ, говорящий ёмкими катакири (короткими высказываниями, характерными для театра кабуки). Обоим выдаём реплику-ключ: «Amore eterno!» и «Айдзэн!» — древний японский иероглиф любви. Молодожёны держат свиток, где обе фразы выписаны кистью.
Итальянец под аплодисменты возвышенно рассказывает о «пьяцца сердечных часов», где стрелки навсегда склеены поцелуями. Тут же вручает паре помидорное сердце, вырезанное из сочного cuor di bue. Самурай, в ответ, медитативно вкладывает в руки жениха икебану из ветки сосны — символа вечной устойчивости. Ощущается контрапункт: барочная экспрессия сменяется дзэн-тишиной, зал то смеётся, то замирает.
Реплики и мимика
Лучано: «Синьори, ваш союз — тирамису, где каждый слой слаще предыдущего!»
Хиросэ: «Дуйбукири» (прорыв сквозь ветер) — так я называю чувство, уносящее вас по одному руслу.
Лучано поднимает бокал просекко, кладёт ладонь на сердце: «Brindiamo agli sposi!»
Хиросэ, касаясь меча-бутафорки: «Когда клинок не нужен, мечта шире».
Оба синхронно кланяются: «Amore eterno, Айдзэн!».
Декоратор настроения
Сцена работает за счёт контраста ритмов. Итальянца озвучиваю я сам — грудной регистр, широкие жесты. Самурая играет помощник: статуя, но с глазным акцентом, так называемым аттимоном (выразительный взгляд в японском фарсе). Фоновые шумы: звон цикад, затем плеск Средиземья — приём контина (короткое звуковое пересечение).
Реквизит прост: флаг Италии на эспандере, хаори-жилет, два деревянных бокала, колокол-сузу для финального джингла. По завершении теста колокол звонит трижды, что у синтоистов означает пожелание долгого пути без узловых узлов (мускулин).
После церемонии прошу брачующихся подписать свиток двуязычно — тушью и чернилами винного оттенка. Артефакт превращается в семейный талисман, а гости разбирают карточки-флажки на память.
Так диалог двух «стран» переплавляется в единый аккорд, оставляя в воздухе аромат базилика, хвои и тихий звон счастливого начала.
